I had no idea what diacritics were until I received an email from Google about the subject of using them as part of your keywords and Meta data for SEO (see link to article below)
It makes sense, here in the US, to opt against the use of diacritics in an url (just as most Americans would not say “an” url in everyday speech, we rarely use diacritic marks anymore, even for words like resume’ or fiancee’). Logic would point to the lack of such puncuations on our keyboards; unless we switched out our keyboard options.
There are those of us who acknowledge the punctuation by using an apostrophe…but we ignore the ” ~ ” (tilde) over an n for the spanish “nya”, as my mother used to call it! And that sideways colon over some Germanic/Nordic letters, etc, well, we have no compensation for those, so…..
My Google search for “explain diacritics” directed me to an article which brought up the concept of including diacritics for SEO purposes, in search words and meta data, something that never crossed my mind.
It occurs to me that, if there is even one small, relevant instance of using words of foreign origin for which diacritics are preferable, say, in a book (ie: a soldier’s experience with the French Underground during WWII or a travelogue about Sweden, or Ireland), it is possible that an ex-pat reader may, upon his own laptop/tablet (equipped with the relative keyboard program), perform a search using those diacritics.
My novel, Folded Dreams, will have reference to a couple of other countries and eras and, being my mother’s child, I tend to pronounce AND spell words as they are in their native context.
After reading this article, I will certainly be taking the “add diacritics for Google SEO” suggestion under consideration.
You can read this informative and educational article here.
As the hashtags go: #AmWriting #AmEditing….#AmLearning!